Tłumaczenie "o niego" na Rosyjski


Jak używać "o niego" w zdaniach:

Powiedział mi, co myśli o partii i zacząłem się o niego bać.
Он сказал мне, что думал о Партии, и я дрожал за него.
Ja się martwię o niego, a on martwi się o gumki.
Держи. Я волнуюсь за него, а он говорит о резинках.
A jeśli o niego chodzi, mówi, że jesteś nowym Hektorem.
А этот юноша считает, что ты -- перевоплощенный Гектор.
Muszę porozmawiać z Eddie'em. Martwię się o niego.
Мне надо поговорить с Эдди. Я о нем беспокоюсь
Prosiłem cię o niego 2 dni temu.
Я просил его у тебя 2 дня назад.
Nie musisz się o niego martwić.
Ты не должна волноваться об отце.
Nie troszczę się o niego, lecz o mnie.
Мое беспокойство не с ним, но о нем.
Nie chodzi o niego, chodzi o mnie.
Он здесь ни при чем, дело во мне.
Gdyby pani mogła powiedzieć mu, że o niego pytałem, byłbym bardzo wdzięczny.
Если вы -Если вы скажете ему, что я заходил... я буду вам очень признателен.
Ale tu nie chodzi o niego.
Но сейчас речь идёт не о нём.
Dobrze, że Charlie znalazł kogoś, kto o niego zadba.
Я так рад, Чарли нашел кого-то, чтобы заботиться о нем.
Ponieważ martwi się pani o niego i ponieważ też jestem lekarzem.
Потому что, думаю, вы за него переживаете, и, потому, что я тоже доктор.
Dlaczego nie pogadasz z Sherlockiem, skoro tak się o niego martwisz?
Почему бы вам не поговорить с Шерлоком, если вы так беспокоитесь о нем?
Myślę, że już bałeś się chwili, kiedy jakiś glina tu przyjdzie i o niego zapyta.
Я думаю вы боялись той минуты, когда придёт коп и начнёт задавать о нём вопросы.
Nie chodzi o niego, tylko o dzieci.
Ага. Это не он. Это дети.
Wiem, że się o niego martwisz.
Я знаю, ты о нём беспокоишься.
Dlaczego tak się o niego martwisz?
Почему ты так беспокоишься за него?
Ale jeśli o niego dbasz i masz szczęście, bo to klasyk, wtedy wartość się podnosi.
Но, если о ней заботиться, и тебе повезет и это классика, цена поднимется.
Kupiłem go, dbałem o niego i mogę z nim zrobić, co chcę.
Я купил ее, я позаботился о ней, Я сделал то, что я хотел сделать.
Nie martwię się o niego, lecz o nas.
Я не о нём беспокоюсь, а о нас.
Że nie musisz już dłużej być o niego zazdrosny?
Что тебе больше не нужно ревновать из-за него.
Miło, że się o niego troszczysz.
Мило, что ты думаешь о нем.
Gdyby był wyższy, zawadziłbym o niego.
Будь она чуть выше, начала бы мне мешать.
Prosiłeś o niego, żeby być bezpiecznym.
Система, созданная с целью оберегать вас.
Nie chodzi o niego, tylko o mnie.
То есть, дело не в Джо.
Dlaczego tak się o niego troszczycie?
Почему вы так о нём волнуетесь?
Troszczyliśmy się o niego przez całe jego życie.
Мы заботились о нём с рождения.
Nie chodzi o ciebie, a o niego.
Дело не в вас, Клэр. В нём...
Wiedzą, jak sadzić organiczny ryż, Wiedzą, jak o niego dbać, Wiedzą, jak zbierać plon i jak go gotować.
Они умеют сеять экологически чистый рис, умеют ухаживать за ним, умеют собирать урожай и готовить его.
Więc jeśli otrzesz się o niego, każde dotknięte miejsce migocze niebiesko-zielnym światłem co po prostu zapiera dech w piersiach.
Если провести по нему чем-либо, провести в любом месте, вы увидите мигающий сине-зелёный свет, и это просто бесподобно.
Super, mogę robić co mi się podoba, skoro to ja odpowiadam i ja muszę o niego zadbać.
И я такой: «Круто. Я могу делать с ней что угодно, ведь это моя обязанность содержать эту землю.
2.0930049419403s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?